1. Tess. 1:10 ruumai+ek

 

Verbin ρουμαι yhteydessä prepositota εκ käytetään silloin, kun jo ollaan tilassa tai paikassa, josta otetaan pois.

1. Tess. 1:10

κα ναμένειν τν υἱὸν ατο κ τν ορανν, ν γειρεν κ τν νεκρν, ησον τν υόμενον μς κ τς ργς τς ρχομένης. Paavali luotti, että hän pelastuu vihasta, joka tulee. Pois ottamisesta turvaan ennen  vihan tulemisesta ei tässä puhuta, vaikka sekin jää jonkun kohdalla mahdolliseksi.

  

Kol. 1:13

ς ρρύσατο μς κ τς ξουσίας το σκότους κα μετέστησεν ες τν βασιλείαν το υο τς γάπης ατο,

Olimme pimeyden vallassa, josta meidät pelastettiin. Meitä ei pelastettu tuolloin joutumasta pimeyden valtaan, vaan pelastettiin sieltä, jossa jo oltiin.

 

Room. 7:24

ταλαίπωρος γ νθρωπος· τίς με ύσεται κ το σώματος το θανάτου τούτου;

Paavali oli kuoleman ruumiissa, josta hän halusi pelastua. Paavali ei haikaillut, ettei joutuisi kuoleman ruumiiseen, koska oli jo siihen joutunut.

 

Prepositota απο käytetään, kun on kyse asiasta tai paikasta, johon joutumiselta toivotaan varjeltuvan.

Room. 15:31

να υσθ π τν πειθούντων ν τ ουδαί κα διακονία μου ες ερουσαλμ επρόσδεκτος τος γίοις γένηται, Paavali pyysi rukousta, että pelastuisi joutumasta uskottomien käsiin.


ρουμαι -verbi esiintyy Raamatussa 17 kertaa. Antamani esimerkit osoittavat, että prepositioiden εκ ja απο avulla voidaan osoittaa onko kyse ennalta pelastamisesta joutumasta johonkin paikkaan tai tilanteeseen, vai onko kyse sieltä pois pääsemisestä, kun siihen on jo jouduttu.



Ei kommentteja:

Lähetä kommentti